<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>

<rss version="2.0" 
   xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
   xmlns:admin="http://webns.net/mvcb/"
   xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
   xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
   xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
   xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
   >
<channel>
    
    <title>Harmen's Dagboek</title>
    <link>http://www.itcn.nl/serendipity/</link>
    <description>I am one with my duality.</description>
    <dc:language>en</dc:language>
    <generator>Serendipity 1.6 - http://www.s9y.org/</generator>
    
    <image>
        <url>http://www.itcn.nl/serendipity/templates/default/img/s9y_banner_small.png</url>
        <title>RSS: Harmen's Dagboek - I am one with my duality.</title>
        <link>http://www.itcn.nl/serendipity/</link>
        <width>100</width>
        <height>21</height>
    </image>

<item>
    <title>The pit and the drum</title>
    <link>http://www.itcn.nl/serendipity/archives/127-The-pit-and-the-drum.html</link>
            <category>Character analysis</category>
            <category>English</category>
    
    <comments>http://www.itcn.nl/serendipity/archives/127-The-pit-and-the-drum.html#comments</comments>
    <wfw:comment>http://www.itcn.nl/serendipity/wfwcomment.php?cid=127</wfw:comment>

    <slash:comments>5</slash:comments>
    <wfw:commentRss>http://www.itcn.nl/serendipity/rss.php?version=2.0&amp;type=comments&amp;cid=127</wfw:commentRss>
    

    <author>nospam@example.com (Harmen Mesker)</author>
    <content:encoded>
    &lt;p&gt;In this article no in-depth explanation of Chinese characters, hardly references, just an interesting story. There is a fascinating link with hexagram 29 and a passage from the Mozi &amp;#22696;&amp;#23376;. The name of this hexagram, &lt;em&gt;kan&lt;/em&gt; &amp;#22350;, means &#039;pit, hole in the ground, trap&#039;. But used doubled (&lt;em&gt;kan-kan&lt;/em&gt; &amp;#22350;&amp;#22350;) it is an &lt;a href=&quot;http://en.wikipedia.org/wiki/Onomatopoeia&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;onomatopoeia&lt;/a&gt; for the sound of drumming, as in the poem Fa Tan &amp;#20240;&amp;#27264; in The Book of Odes:&lt;/p&gt; 
&lt;p&gt; &lt;/p&gt; 
&lt;blockquote&gt;&amp;#22350;&amp;#22350;&amp;#20240;&amp;#27264;&amp;#20846;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Kan-kan&lt;/em&gt; go his blows on the sandal trees...&lt;/blockquote&gt; 
&lt;p&gt; &lt;/p&gt; 
&lt;p&gt;Often when a character is doubled it is a representation of a sound. We find this doubling in the third line of hexagram 29:&lt;/p&gt; 
&lt;p&gt; &lt;/p&gt; 
&lt;blockquote&gt;&amp;#20358;&amp;#20043;&amp;#22350;&amp;#22350;&lt;br /&gt;The &lt;em&gt;kan-kan&lt;/em&gt; of coming/approaching...&lt;/blockquote&gt; 
&lt;p&gt;Something which produces a &lt;em&gt;kan-kan&lt;/em&gt; sound is approaching.&lt;/p&gt; 
&lt;p&gt;The trigram Water is associated with danger, and with the ears, with listening. All these elements of&lt;/p&gt; 
&lt;ul&gt; 
&lt;li&gt;pit&lt;/li&gt; 
&lt;li&gt;sound of drumming&lt;/li&gt; 
&lt;li&gt;danger&lt;/li&gt; 
&lt;li&gt;listening&lt;/li&gt; 
&lt;/ul&gt; 
&lt;p&gt;...can be found in a passage from the Mozi, which describes an alarm system to discover enemies who are approaching a city through underground tunnels. It can be found on &lt;a href=&quot;http://books.google.com/books?id=VjptxHhf7roC&amp;amp;lpg=PR3&amp;amp;dq=mozi&amp;amp;hl=nl&amp;amp;pg=PA799#v=onepage&amp;amp;q=tunneling&amp;amp;f=false&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;p. 799&lt;/a&gt; of Ian Johnston&#039;s translation. &lt;/p&gt; 
&lt;p&gt;Ralph Sawyer describes it like this:&lt;/p&gt; 
&lt;p&gt; &lt;/p&gt; 
&lt;blockquote&gt;Mo-tzu&#039;s counter-methods were premised upon intensively observing the enemy&#039;s activities from high lookout towers in order to detect any evidence of excavations, such as new earthen mounts or sudden turbidity in moat or river water. These visual efforts were to be supplemented with a virtual network of listening wells positioned every five paces around the wall&#039;s interior, excavated to a minimum depth of fifteen feet or three feet below the water line. Guards, whose task was facilitated by large earthen jars fashioned specifically for the purpose with thin leather membranes stretched over the mouths, were posted at the bottom to carefully listen for any indication of enemy tunneling. Once detected, these multiple wells would allow a fairly accurate determination of the tunnel&#039;s location preliminary to mounting countermeasures.&amp;quot;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Fire and Water - The Art of Incendiary and Aquatic Warfare in China&lt;/em&gt;, p. 33 &lt;/blockquote&gt; 
&lt;p&gt; The drum in a pit, listening for approaching danger - it all fits the imagery of hexagram 29 pretty well. We can even find it in the text of hexagram 29:&lt;/p&gt; 
&lt;p&gt; &lt;/p&gt; 
&lt;blockquote&gt;Judgment text:&lt;br /&gt;&amp;#32722;&amp;#22350;.&amp;#26377;&amp;#23386;.&amp;#32173;&amp;#24515;&amp;#20136;.&amp;#34892;&amp;#26377;&amp;#23578;.&lt;br /&gt;Repeated &lt;em&gt;kan&lt;/em&gt;. Inspire confidence. Protect the inner offering. To proceed is helpful.&lt;/blockquote&gt; 
&lt;p&gt; &lt;/p&gt; 
&lt;p&gt;The drums are sounding, meaning that enemies are approaching! The lord has to &lt;a href=&quot;http://www.i-tjingcentrum.nl/serendipity/archives/117-Whos-fuling-who.html&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;inspire confidence&lt;/a&gt; in his people and his army to defend the city. The central offering in the city has to be protected. Proceeding the enemy (as Mozi suggests) is helpful.&lt;/p&gt; 
&lt;p&gt; &lt;/p&gt; 
&lt;blockquote&gt;Line 1:&lt;br /&gt;&amp;#32722;&amp;#22350;.&amp;#20837;&amp;#20110;&amp;#22350;&amp;#31390;.&amp;#20982;.&lt;br /&gt;Repeated &lt;em&gt;kan&lt;/em&gt; enters the pit. Ominous.&lt;/blockquote&gt; 
&lt;p&gt;The sound that the digging soldiers produce enters the pit through the drums. Danger is coming!&lt;/p&gt; 
&lt;p&gt; &lt;/p&gt; 
&lt;blockquote&gt;Line 2:&lt;br /&gt;&amp;#22350;&amp;#26377;&amp;#38570;.(&amp;#27714;&amp;#23567;&amp;#24471;.)&lt;br /&gt;The pit has danger. (Seek small results.)&lt;/blockquote&gt; 
&lt;p&gt; &lt;/p&gt; 
&lt;p&gt;The sound the drums make signifies danger. (As an oracular omen this means only small results can be achieved.)&lt;/p&gt; 
&lt;p&gt; &lt;/p&gt; 
&lt;blockquote&gt;Line 3:&lt;br /&gt;&amp;#20358;&amp;#20043;&amp;#22350;&amp;#22350;.&amp;#38570;&amp;#19988;&amp;#26517;.&amp;#20837;&amp;#20110;&amp;#22350;&amp;#31390;.&amp;#21247;&amp;#29992;.&lt;br /&gt;The &lt;em&gt;kan-kan&lt;/em&gt; of approaching. Danger is more and more nearing. It enters the pit, which is of no use anymore.&lt;/blockquote&gt; 
&lt;p&gt;The enemies are getting closer, and have reached the drum pits which are close to the city. (see for &#039;nearing&#039; as a meaning of &amp;#26517; the &amp;#28450;&amp;#35486;&amp;#22823;&amp;#35422;&amp;#20856;, Vol. 4, p. 880).&amp;#160;&lt;/p&gt; 
&lt;p&gt; &lt;/p&gt; 
&lt;blockquote&gt;Line 4:&lt;br /&gt;&amp;#27197;&amp;#37202;&amp;#31755;&amp;#36019;.&amp;#29992;&amp;#32566;.&amp;#32013;&amp;#32004;&amp;#33258;&amp;#29270;.(&amp;#32066;&amp;#28961;&amp;#21646;.)&lt;br /&gt;Wine vessels and baskets cannot be trusted. Use earthenware. Cover its opening. (In the end no fault.)&amp;#160;&lt;/blockquote&gt; 
&lt;p&gt; &lt;/p&gt; 
&lt;p&gt;A description of the type of vessel to be used (I translate &amp;#32013;&amp;#32004; as &#039;to cover&#039;
because &amp;#32013; can mean &#039;to wear&#039; and&amp;#160;
&amp;#32004; &#039;to tie up&#039;) and what to do with it.&lt;/p&gt; 
&lt;p&gt; &lt;/p&gt; 
&lt;blockquote&gt;Line 5:&lt;br /&gt;&amp;#22350;&amp;#19981;&amp;#30408;.&amp;#31047;&amp;#26082;&amp;#24179;.(&amp;#28961;&amp;#21646;.)&lt;br /&gt;The &lt;em&gt;kan&lt;/em&gt;-drum/pit is not full, the earth spirit is at peace. (No fault.)&lt;/blockquote&gt; 
&lt;p&gt;The drums do not sound, so nothing is wrong.&lt;/p&gt; 
&lt;p&gt;I don&#039;t see how the sixth line can be linked with all this, and no doubt I am translating the texts in a direction which fits my purpose. Nevertheless I found it a very interesting connection which gives additional meaning &amp;amp; interpretation to hexagram 29 when you receive it as an answer from the Yi.&lt;/p&gt; 
&lt;p&gt;The Mythbusters have tested the &lt;a href=&quot;http://www.peteava.ro/id-124982-mb-3x22-chinese-invasion-alarm-dsr-unknown&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Chinese invasion alarm&lt;/a&gt; in one of their episodes.&lt;br /&gt;&lt;/p&gt; 
&lt;p&gt; &lt;/p&gt; 
&lt;p&gt; &lt;/p&gt; 
&lt;p&gt; &lt;/p&gt; 
&lt;p&gt; &lt;/p&gt; 
&lt;p&gt; &lt;/p&gt; 
&lt;p&gt; &lt;/p&gt; 
    </content:encoded>

    <pubDate>Thu, 02 Jun 2011 16:34:00 +0200</pubDate>
    <guid isPermaLink="false">http://www.itcn.nl/serendipity/archives/127-guid.html</guid>
    
</item>
<item>
    <title>Don't forget the Germans</title>
    <link>http://www.itcn.nl/serendipity/archives/69-Dont-forget-the-Germans.html</link>
            <category>English</category>
            <category>Reviews</category>
    
    <comments>http://www.itcn.nl/serendipity/archives/69-Dont-forget-the-Germans.html#comments</comments>
    <wfw:comment>http://www.itcn.nl/serendipity/wfwcomment.php?cid=69</wfw:comment>

    <slash:comments>0</slash:comments>
    <wfw:commentRss>http://www.itcn.nl/serendipity/rss.php?version=2.0&amp;type=comments&amp;cid=69</wfw:commentRss>
    

    <author>nospam@example.com (Harmen Mesker)</author>
    <content:encoded>
    It is a pity that the German literature about ancient China is so much neglected or ignored. There are numerous excellent studies about Chinese literature, history and culture written by German professors, but you will hardly find it mentioned in the English books that dominate this field of study. This is sad because often the German research excels in thoroughness; many German writers do not spare any effort to scrutinize the subject of their study. You will find a few examples of this below: German books in the spotlight.
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Dominique Hertzer&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Das alte und das neue Yijing - Die Wandlungen des Buches der Wandlungen&lt;/em&gt; (ISBN 3424013293)&lt;em&gt;&lt;br /&gt;Das Mawangdui-Yijing - Text und Deutung&lt;/em&gt; (ISBN 3424013072)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The first book is an excellent study about the Mawangdui Yijing, its history and how it compares to the received text. The second book is a translation of the Mawangdui text, and just as Edward Shaughnessy does Hertzer give the MWD text in combination with the received text. But &lt;a href=&quot;http://www.eiom.de/deutsch/dozenten.htm&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Hertzer&lt;/a&gt; does a better job than Shaughnessy: her translation is very well annotated (and interpreted), and often the modern version of the MWD text that she gives seems closer to the original silk manuscript. For instance, where Shaughnessy gives &lt;font size=&quot;4&quot;&gt;&amp;#28301;&lt;/font&gt; as the name for hexagram 51 (35 in the received text), Hertzer gives &lt;font size=&quot;4&quot;&gt;&amp;#146948;&lt;/font&gt;. A slightly different character with a slightly different meaning. She also translates the name of hexagram 14 (22), &lt;em&gt;fan&lt;/em&gt; &lt;font size=&quot;4&quot;&gt;&amp;#32321;&lt;/font&gt; as &#039;a common and versatile plant, used for medicine purposes, the &amp;quot;Artemisia stelleriana&amp;quot; &#039;, which differs quite from Shaughnessy&#039;s &#039;luxuriance&#039;. She uses this meaning throughout her translation of hexagram 14. Another remarkable difference is her translation of 34 (11) - 2: &#039;The drum stick is lost....&#039;, where Shaughnessy gives &#039;wrapped recklessness...&#039;. These differences are worth to take note of, because they give an entirely and less traditional view of the MWD text. If you want to study the MWD text you simply cannot do without Hertzer&#039;s books.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Dennis R. Schilling&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Spruch and Zahl - Die chinesischen OrakelbÃ¼cher &amp;quot;Kanon des HÃ¶chsten Geheimen&amp;quot; und &amp;quot;Wald der Wandlungen&amp;quot; aus der Han-Zeit&lt;/em&gt; (ISBN 3511092353)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;This book consists of five parts:&lt;/p&gt;
&lt;ol&gt;
&lt;li&gt;A general introduction to the Yijing and its history until the Han dynasty&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;em&gt;Taixuanjing&lt;/em&gt;, &amp;quot;Der Kanon des HÃ¶chsten Geheimen&amp;quot;. This chapter deals with the &lt;em&gt;Taixuanjing&lt;/em&gt;, its writer, its composition, the numerical structure, astronomical foundations etc., and the meaning of the text. It does not contain a translation of the complete text.&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;em&gt;Yilin&lt;/em&gt;, &amp;quot;Wald der Wandlungen&amp;quot;. This chapter is the only material in a Western language about the enigmatic &lt;em&gt;Yilin&lt;/em&gt; from the Han dynasty, &#039;&lt;a target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://www.anton-heyboer.org/i_ching/yilin/index.html&quot;&gt;The Forest of Changes&lt;/a&gt;&#039;. Just as with the &lt;em&gt;Taixuanjing&lt;/em&gt; it tells about its author, the structure of the text, its features, used images and anecdotes, etc.   If you want to study the Yilin you give yourself an excellent start with Schilling&#039;s book.&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Other oracle books. Short descriptions of other and less known oracles as Jing Fang&#039;s &lt;em&gt;Jing shi Yizhuan&lt;/em&gt;, &lt;em&gt;Lingqijing&lt;/em&gt;, &lt;em&gt;Yuanbaojing&lt;/em&gt;, &lt;em&gt;Dongji zhenjing&lt;/em&gt; and a few others. A fascinating chapter which sparks interest in the history of oracles in China.&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Conclusion. About the basic elements of Chinese oracle books and myths &amp;amp; theories about their origin.&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;Schilling&#039;s book is useful when you study &lt;em&gt;any &lt;/em&gt;Chinese oracle - it gives background information which helps you to understand the nature and foundation of most Chinese oracle books.
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Hermann G. Bohn&lt;/strong&gt;&lt;em&gt;&lt;br /&gt;Die Rezeption des Zhouyi in der Chinesischen Philosophie, von den AnfÃ¤ngen bis zur Song-dynastie &lt;/em&gt;(ISBN 3896752820)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bohn&#039;s book is the most detailed study of &lt;em&gt;xiangshu&lt;/em&gt; and &lt;em&gt;yili&lt;/em&gt; philosophy and history available in a Western language. It talks in detail about the contents of the Ten Wings, the &lt;em&gt;guaqi&lt;/em&gt; theories of Meng Xi and Jing Fang, the Eight Palaces, Wang Bi&#039;s Yijing commentary, Han Kangbo&#039;s commentary to the &lt;em&gt;Xici&lt;/em&gt;, Kong Yingda&#039;s &lt;em&gt;Zhouyi Zhengyi&lt;/em&gt;, the &lt;em&gt;Yili&lt;/em&gt; school during the Song dynasty, Ouyang Xiu, Li Gou, Zhou Dunyi, Xue Jixuan, Lu Jiuyuan, Ye Shi&#039;s criticism, etc. etc. etc., illustrated with pictures and other material which is unknown in the West. This book contains so much new information that it will keep you busy (and puzzled; some systems from &lt;em&gt;xiangshu&lt;/em&gt; are hard to comprehend) for months. It is a good company to Bent Nielsen&#039;s &lt;em&gt;A Companion to &lt;/em&gt;Yijing&lt;em&gt; numerology and cosmology&lt;/em&gt;. An extensive bibliography and an index make this book complete.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Gerhard Schmitt&lt;/strong&gt;&lt;em&gt;&lt;br /&gt;SprÃ¼che der &amp;quot;Wandlungen&amp;quot; auf ihrem Geistesgeschichtlichen Hintergrund&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;This book, published in 1970, is small in size but has been very influential in the studies of the original language of the Yijing. Schmitt was one of the first to look at oracle bone inscriptions and bronze inscriptions to illuminate a selection of texts from the Yi. His translations differ greatly from the traditional ones, but it is all motivated by references to ancient Chinese literature and the early inscriptions. The book is very hard to find but it is compulsory reading for everyone who is interested in the language of the Yi. Therefore I have made it &lt;a href=&quot;http://i-tjingcentrum.nl/joomla/index.php?option=com_phocadownload&amp;amp;view=category&amp;amp;id=1:i-tjing&amp;amp;download=6:schmitt&amp;amp;Itemid=77&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;available as a pdf download&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Tsung-Tung Chang&lt;/strong&gt;&lt;em&gt;&lt;br /&gt;Der Kult der Shang-dynastie im Spiegel der Orakelinschriften - Eine palÃ¤ographische Studie zur Religion im archaischen China&lt;/em&gt; (ISBN 3447012870)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;There are not many books which discuss the meanings of oracle bone characters in their context. &lt;a href=&quot;http://web.uni-frankfurt.de/fb09/sinologie/forschung_publikation_chang.htm&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Chang&lt;/a&gt;&#039;s book is one of the few; all the characters are organized by topics as &#039;ghost and ancestor cult&#039;, &#039;nature cult&#039;, &#039;the highest god Di&#039; and &#039;magic actions&#039;.  Although it is not a dictionary it is easy to use it like that because of the radical index at the back of the book. The main value of the book is not its definition of the characters alone, but more the mentioning of the context in which a character occurs. By doing this Chang&#039;s book also explains the culture of the Shang.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Raimund Theodor Kolb&lt;/strong&gt;&lt;em&gt;&lt;br /&gt;Die Infanterie im Alten China - Ein Beitrag zur MilitÃ¤rgeschichte der Vor-Zhan-Ghuo-Zeit&lt;/em&gt; (ISBN 3805311451)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;It is hard to find good books about the military in Ancient China. The excellent works of &lt;a href=&quot;http://www.ralphsawyer.com&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Ralph Sawyer&lt;/a&gt; come to mind, and I am patiently waiting for his multi-volume book &lt;em&gt;History of Warfare in China&lt;/em&gt;. &lt;a href=&quot;http://www.uni-wuerzburg.de/sinologie/forschung.html#kolb&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Kolb&lt;/a&gt;&#039;s book is a welcome addition to what we have so far: it deals with the history of the infantry in ancient China up to the Zhanguo-period (475-221 BC). The material is divided by dynasty; it starts with the Shang-Yin period, the sources we have about this period, its culture, and a short section about the chariot. After that the divisions of the infantry is discussed: &lt;em&gt;zhongren&lt;/em&gt; &amp;#30526;&amp;#20154;, &lt;em&gt;chen&lt;/em&gt; &amp;#33251;, &lt;em&gt;shi &lt;/em&gt;&amp;#21490;, doghunters etc. are discussed in detail, with many references to oracle bones. For each dynasty there is information about weapons, tactics, recrutement, etc. Extensive footnotes, lots of Chinese characters and a lenghty bibliography make this book a valuable work if you want to know how the military shaped the history of China. The only thing that I miss is an index.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Wolfgang Bauer&lt;/strong&gt;&lt;em&gt;&lt;br /&gt;Das Bild in der Weissage-Literatur Chinas - Prophetische Texte im politischen Leben vom Buch der Wandlung bis zu Mao Tse Tung &lt;/em&gt;(ISBN 3787900705)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;This A4-sized book of 74 pages mainly deals with the &lt;em&gt;Tuibeitu&lt;/em&gt; &amp;#25512;&amp;#32972;&amp;#22294;, an ancient prophetic text in about 66 chapters, often compared to the work of Nostradamus. Just as with Nostradamus is the &lt;em&gt;Tuibeitu&lt;/em&gt; used to foretell the future in &lt;a href=&quot;http://www.capeargus.co.za/index.php?fSectionId=498&amp;amp;fArticleId=2361884&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;todays world&lt;/a&gt;. But what many people do not know is that there were different versions of the TBT, and Bauer discusses four of these versions, giving images, the content of the text and the differences in each version. It also contains a complete edition of the TBT in color and BW pictures. The TBT is still an important text in China, and there is &lt;a target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://www.woosee.com/zyyc/tuibeitu/00index.htm&quot;&gt;a version&lt;/a&gt; which links the TBT to some hexagrams of the Yijing.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;This is just what I have on my shelves. Don&#039;t forget the Germans! Their work is often valuable, inspiring and very complete if we compare it with the English equivalents.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt; &lt;/p&gt; 
    </content:encoded>

    <pubDate>Sun, 11 Dec 2005 13:27:22 +0100</pubDate>
    <guid isPermaLink="false">http://www.itcn.nl/serendipity/archives/69-guid.html</guid>
    
</item>

</channel>
</rss>
